¿Qué tiene esto de cierto? La procedencia de esta afirmación es un documental de PBS, en el que Silverstein dijo en una entrevista:
Cita de: Larry Silverstein
Recuerdo una llamada del comandante de bomberos, diciéndome que no estaban seguros de que fueran capaces de contener el fuego, y dije: "Hemos tenido una pérdida terrible de vidas, quizá lo más sensato que se puede hacer es pull it". Y tomaron la decisión de pull y entonces vimos el edificio derrumbarse.
Hemos evitado traducir la expresión pull it, porque la ambigüedad que se esconde tras ella en su lengua original es la fuente de la controversia. La cita completa en inglés dice así:
Cita de: Larry Silverstein
I remember getting a call from the fire department commander, telling me that they were not sure they were gonna be able to contain the fire, and I said, 'We've had such terrible loss of life, maybe the smartest thing to do is pull it.' And they made that decision to pull and then we watched the building collapse.
Según aquéllos que ven en esto una confesión de facto, la palabra pull se utiliza en la jerga de la industria de demoliciones para referirse a una demolición controlada. Esto implicaría que esa frase de Silverstein significaría algo así: «"... quizá lo mas sensato que se puede hacer sea derribarlo". Y tomaron la decisión de derribarlo y entonces vimos el edificio derrumbarse.»
Pero la expresión pull de Silverstein admite otro significado: retirarse. La frase quedaría entonces así: «"... quizá lo más sensato que se puede hacer sea la retirada". Y tomaron la decisión de retirarse y entonces vimos el edificio derrumbarse.»
Analicemos qué sentido puede tener que se refiriera a una demolición. En primer lugar, ni Silverstein ni los bomberos tienen en ningún caso poder de decisión sobre el derribo del edificio, ya que es propiedad de la autoridad portuaria (nótese que fueron los bomberos los que «tomaron» la decisión de pull) y él es un mero arrendatario; los bomberos ni eso. Tampoco están ni el uno ni los otros en la industria de la demolición como para usar esa jerga. Es más, esa palabra, en la jerga, ni siquiera alude a demoliciones con explosivos, según Brent Blanchard, de Implosion World, quien afirma que a lo sumo esa expresión se puede referir a una parte de las demoliciones convencionales con excavadoras, bulldozers, etc. en la que se usan cables para tirar (pull) de la estructura hacia un lado para su posterior desmantelamiento (fuente).
Incluso hay una cita de un trabajador de la zona cero que trabajaba en la demolición del edificio 6, que fue dañado irreparablemente, quien dijo: «Nos estamos preparando para pull el edificio 6». Resulta que los restos de este edificio no fueron desmantelados con explosivos, sino a la manera convencional, con cables y maquinaria pesada.
Aún hay más. La preparación para una demolición controlada con explosivos lleva semanas, no puede ser preparada y ejecutada en las, a lo sumo, escasas horas que pudieron transcurrir desde que los bomberos dijeron que no podían con el fuego hasta que el edificio cayó.
Además, Dara McQuillan, portavoz de Silverstein Properties, dijo en septiembre de 2005:
Cita de: Dara McQuillan, portavoz de Silverstein Properties
El Sr. Silverstein expresó su visión de que lo más importante era proteger la seguridad de esos bomberos, incluyendo, si era necesario, retirarlos* del edificio.
Un poco más tarde, el comandante de bomberos ordenó a sus bomberos que salieran del edificio y a las 5:20 de la tarde el edificio colapsó. No se perdieron vidas en el World Trade Center 7 el 11 de septiembre de 2001.
(*) La palabra utilizada en esta ocasión fue withdraw, que significa inequívocamente retirar.
¿Todavía quedan dudas? Pongamos la expresión en su contexto, con el sentido de la demolición.
«Hemos tenido una pérdida terrible de vidas, quizá lo más sensato que se puede hacer es demolerlo con explosivos.»
¿Qué sentido tiene esto? ¿Demolerlo con explosivos porque ha habido pérdida de vidas?
«Y [los bomberos] tomaron la decisión de demolerlo con explosivos y entonces vimos el edificio derrumbarse.»
O sea, que son los bomberos quienes deciden demoler el edificio. ¿Desde cuándo unos bomberos se dedican a demoler edificios con explosivos en vez de a salvar vidas? Recordemos que en español la palabra bombero alude a quien trabaja con una bomba hidráulica, no con explosivos.
Otro motivo más: la palabra pull fue usada en al menos treinta ocasiones documentadas para referirse a la retirada de bomberos, veintisiete de ellas relacionadas con el WTC 7 (fuente).
Se mire por donde se mire, la interpretación de la palabra pull de Silverstein como demoler se sale del campo de la sensatez, perteneciendo más bien al de la fantasía creativa. Es falso, por tanto, que ordenara el derribo del edificio.